Başkurt Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde Yalancı Eş Değerler

Başkurt Türkçesi ve Türkiye Türkçesinde Yalancı Eş Değerler

Habibe Yazıcı Ersoy

0.0 (0 )
9786054562633
Gazi Kitabevi
2012
Ciltsiz
517
652.0 gr
16 x 24
2. Hamur

$39.55

Başkurt Türkçesi Grameri
Habibe Yazıcı Ersoy · Türk Dil Kurumu Yayınları
Türk Lehçeleri Grameri
Ekrem Arıkoğlu, Mustafa Öner, Feyzi Ersoy · Akçağ Yayınları

Diller ve kültürler arası iletişimin bir parçası olarak çeviri, kaynak dildeki bir metni hedef bir dile anlam açısından gerekli eş değerliği sağlamak suretiyle aktarma eylemidir. Yapılan bu işlem sonucundaki ürüne de çeviri adı verilir.

Bu tanımlamada dikkati çeken husus çevirinin diller arasında gerçekleşen bir eylem olduğudur. Herhangi bir kaynak Türkçe lehçesinden hedef bir Türk lehçesine yapılacak olan bu türden bir uyarlama ise aktarma terimi ile karşılanmıştır. Burada aktarma eylemi, hem Türk dilinin tarihi lehçelerinden bugüne yapılacak olan uyarlamaları hem de çağdaş lehçelerden herhangi birinden diğerine yapılacak olan uyarlamaları ifade eder. Bu durumda çeviri ve aktarmayı birbirinden ayıran fark çevirinin diller arasında, aktarmanın ise Türk lehçeleri arasında olmasıdır.

(0)

0.0

0
.

8. Sınıf Paragraf Soru Bankası
Ceren Seyhan · Motivasyon Yayınları
Otronas
Tolga Akalın · Siyah Kitap
Gönülçelen
Orenda · Lapis Kitap
Mevsimler Gelir Geçer
Murat Duman · Alakarga Sanat Yayınları
Kaigen'in Kılıcı
M. L. Wang · Beta Byou