Perdenin Arkası

Perdenin Arkası

İoanna Kuçuradi

0.0 (0 )
9786058303201
Kuçuradi Felsefe ve İnsan Hakları Vakfı Yayınları
2023
Ciltsiz
112
112.0 gr
14 x 19
2. Hamur

$39.26

Evrensel Değer Mi Günlük Rol Mü?
İoanna Kuçuradi · Serüven Yayınevi
Adaletin Gerektirdiği Hukuk
İoanna Kuçuradi · Türkiye Felsefe Kurumu
Şiddet ve İnsan Hakları
İoanna Kuçuradi, Özge Yücel Dericiler · Maltepe Üniversitesi Yayınları
Günümüzden Bakınca Kant Etiği
İoanna Kuçuradi, Harun Tepe, Nebil Reyhani · BilgeSu Yayıncılık
Ahlak Etik ve Etikler
İoanna Kuçuradi · Türkiye Felsefe Kurumu
2007 Dünya Felsefe Günü
İoanna Kuçuradi · Türkiye Felsefe Kurumu

İoanna Kuçuradi’ye göre, şiir çevirisinde başka bir dilde iletilmesi istenen, şiirin anlamı vesesidir

Ozan, göstermek-tanıtmak için iletmek istediğini –anlamı– kurduğu imgelerle, Sözcüklerden kurduğu imgelerle dile getirir. Bundan dolayı okuyucu, ancak kulak aracılığıyla, kendi sesini ya da başkasının sesini dinleyerek , bu imgelere ulaşabilir, böylece de ozanın iletmek istediğini anlayabilir. Şiirde kulak aracılığıyla görülür imge; çünkü anlamı taşıyan bu sesten imgedir.

Şiirde imge kuran sesi yaratan, iletilmek istenen anlama göre imgenin dillendirilişidir. Dile gelen, burada anlam değil, imgedir; anlam, ancak, o sözcüklerle kurulmuş imgelerle iletilir.

İşte, bu ‘bir anlamı dille imgeleştirme’, yani bir anlam ile imgesi arasında belirli bir dille kurulan ilişki, bir şiirin ‘ses’ini oluşturur. ‘Sesi’ yaratan, bir dilin imgeleştiren kullanılışıdır: dille anlamı imgeleştirirken, sözcüklerin seçimiyle, yanyana getirilişiyle, birleştirilmesiyle, değiştirilmesiyle yaratılır ‘ses’. Ve bu ‘ses’ anlamı iletir; ozanın gösterdiğine, tanıtmak istediğine bu ‘ses’le ulaşılır.

(0)

0.0

0
.

8. Sınıf Paragraf Soru Bankası
Ceren Seyhan · Motivasyon Yayınları
Otronas
Tolga Akalın · Siyah Kitap
Gönülçelen
Orenda · Lapis Kitap
Mevsimler Gelir Geçer
Murat Duman · Alakarga Sanat Yayınları
Kaigen'in Kılıcı
M. L. Wang · Beta Byou